ÿþ<html> <head> <title> ALTERNATIVA - EXILUL CREATOR - DUMITRU GZDARU </title> <meta name="keywords" content="alternativa, THE ALTERNATIVE / L'ALTERNATIVE, alternativaonline, EXILUL CREATOR - DUMITRU GZDARU, Eugen LOZOVAN, Jon CEPOI, Alexandru Tomescu, "> <meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=windows-1252"> <SCRIPT LANGUAGE="JavaScript"> <!-- IMAGE01= "on.gif" IMAGE02= "off.gif" function imgover(imgname){ imgname.src = IMAGE01 } function imgout(imgname){ imgname.src = IMAGE02 } //--> </SCRIPT> </head> <body bgcolor="#fffff0" link="#660000" vlink="#330066"> <center> <table width="630" cellpadding="2" cellspacing="0" style="border: 0 solid black;"><tr><td><div align="justify"> <center> <font face="arial" size ="7">DUMITRU GZDARU</font><br><hr> <font face="verdana" size ="5">Profesor universitar, cercetator, publicist si editor</font><p> </center> <table width="300" cellpadding="2" cellspacing="0"align= "left" style="border: 1 solid black;"> <tr><td bgcolor="#F0EFEF"><div align="justify"> &nbsp;<br><center> <img src ="images/DumitruGazdaruEC.jpg" width="250" height="262" alt="DUMITRU GZDARU - Alternativa"></center><p> <font face="arial" size ="2"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Dumitru Gzdaru s-a nscut la 18 Ianuarie 1897, în comuna Grivica, judetul Ialomica. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Urmeaz Liceul Internat din Ia_i _i apoi seminarul la Galaci unde a studiat greaca veche, latina _i germana. În 1919 s-a înscris la Facultatea de Litere _i Filosofie a Universitcii Mihailene din Ia_i, unde este numit asistent al prof. Philippide. Tot aici obcine doctoratul cu <i>Magna Cum Laude</i>, subiectul tezei fiind, <i> Descendencii demonstrativului latin  ille în limba român .</i> <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pleac în Germania, la Marburg unde devine asistentul prof. Leo Spitzer _i pred <i>Einfuhrung in die Rumanische Sprache and Kultur</i>.<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pentru o alt perioad, în Italia face cursuri _i cercetri la Universitatea din Roma cu profesorul Giulio Bertoni, iar la Universitatea din Torino cu profesorul Mateo Bartoldi. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A continuat aceea_i activitate laborioas la centrele de studii _i cercetri filosofice _i lingvistic romanic din Roma, Venecia, Trieste, Berlin, Zurich, Giessen, Heidelberg, Leipzig, Frankfurt, Paris, Madrid _i Viena. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;In anul 1934, revine în car unde prin concurs ocup catedra de Limba _i Literatur Neolatin la Facultatea de Filosofie din Ia_i, unde din 1939 decine funccia de Director al seminarului cu acelasi profil. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A colaborat la diverse reviste de specialitate, cu studii si articole: la "Arhiva" (revista pe care a condus-o impreuna cu Ilie Barbulescu), "Diplomatarium Italicum", s.a. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Prin transfer în 1940 devine titularul catedrei de filosofie _i limbi romantice de la Universitatea din Bucuresti, ca succesor al lui Ovid Densusianu _i ocupa funccia de director al Academiei Române din Roma. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;În urma evenimentelor din 1941 pr_este pentru totdeauna România. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Între 1942-1946 lucreazã la Institutul de Filologie Romanicã din Roma, unde publicã Cultura Neolatinã. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se stabileste definitiv la Buenos Aires unde, fondeaz revistele: "Romanica" (colaborator central Eugen Lozovan) _i "Pmântul Strmo_esc" (serie noua, 1974) _i contribuie activ cu studii diverse la: "Acta Philologica" (Roma), "Buletinul Bibliotecii Romane" (Freiburg), "Suflet Românesc", "Cuget Românesc".<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Din anul 1949 pân la pensionare a fost profesor la universitatea Catolicã din Buenos Aires. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;S-a stins din viac, la Buenos Aires, în 1991.<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>OPERA:</b> Chiar cu o cercetare temeinic, este greu de cuprins întrega sa opera. Lucrarea Profesoarei Nydia G.B. Fernandez Pereiro intitulat  Vida y obra de un maestro: Dumitru Gazdaru y biografia de sus publications mencioneaz un numr de 385 de lucrri, ultima fiind  Compendio de Filologia Hispanica  Curso Universitario . Se aprecieaz c numrul lor a dep_it cu mult 400. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Din acestea prezentm o scurt list: "Contribucii privitoare la originea, limba _i influenca Mitropolitului Dosoftei", (Iasi, 1927) / "Una relazione manoscritta italiana sulla Rivoluzione de Tudor Vladimirescu", (1934) / "Modelul italian al Gramaticii lui Vcrescu", (Iasi, 1936) / "Cltori _i geografi italieni in sec. XVII. Referincele lor despre brile Române", (1939, 1940) / "Romeni Occidentali stauziati in Italia nel medio ero", (Instituto de Filologia Romanza, Roma, 1948) / "Atitudinea unor Voevozi Români în chestiunea Unirii Bisericilor", (Suflet Romanesc, II, 1950) / "Episcopatul Românesc din America în Lumina Canoanelor _i a Istoriei", (Editura "CUGET ROMANESC", Buenos Aires, 1950) / "Cuget Românesc", (Editura "CUGET ROMÂNESC", Buenos Aires, 1952) / "Publicacii rare sau necunoscute despre limba _i poporul românesc" / (Cuget Românesc, V, 1955/1956, Buenos Aires) / "Episcopatul Românesc din America în Lumina Canoanelor si a Istoriei", (Buenos Aires, 1957) / "Privilegio del acusativo o sincretisimo de os casos en espagnol", ( Actes del XI Congreso International de Linquistica y Filologia Romanica, Madrid, 1969) / "Datos nuevos para viejas etimologias balcanicas" / (Acta Philologica", tomus V, 1966, Roma) / "Controversions y Documentos Linquisticas", (Universidad Nacional de la Plata, 1967) / "Un aventurier dalmatin prin Tarile Romanesti in secolul al XVIII-lea", (Buletinul Bibliotecii Române", V, 1968, Freiburg) / "Originalidad y sinceridad en la poesia de amor trovadoresca", (Instituto de Filologia, La Plata, 1968) / "Eusayos de Filologia y Linquistica Romanicas", (La Plata, 1969) / "O ipoteza filologic _i date inedite despre Episcopia Catolica a Argesului", (Buletinul Bibliotecii Române Vol. II (IV), 1969/1970) / "Limba _i Nacia", (Pamantul Stramosesc, II, Nr. 2, 1975, Nr. 3, 1976)<br> </td></tr> </table> <center> <b><font face="verdana" size ="3">RAPORTURILE DINTRE LIMB ^I CELELALTE COMPONENTE ALE NAbIEI<p> Limba _i Patria</font></b></center><p> <font face="arial" size ="2"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Factorul geografic a creat de asemeni situacii deosebite limbii latine în diferitele pro¬vincii ale Imperiului Roman. Obstacolele naturale s-au aliat cu istoria _i au provocat izolarea anumitor regiuni romanizate. A_a s-a petrecut cu Dacia care a pierdut la un moment dat contactul cu centrele iradiatoare de noutci lingvistice _i lim¬ba noastr n-a mai participat la inovacii, la rând cu lim¬bile surori occidentale, ci a râmas mai arhaic. Prin a_ezarea ei geografic "în calea rutcilor", Dacia a fost expus tutu¬ror nvlirilor care, toate, s-au desf_urat pe direccia Est - Vest. <i>Patria noastr</i> deci a fost încercuit de popoare ne¬latine, în cea mai mare parte slave, încât ea este astzi <i>o insul latin într-o mare slav.</i> Furtunile dezlncuite pe teri¬toriul de formare al limbii _i poporului românesc n-au încetat cu invazia slav. A urmat cea ungureasc în 894. S-au adugat apoi navlirile peceneg _i cuman care au fost o nimica toat prin comparacie cu a Mongolilor lui Gingis Han (1241) _i cu a Ttarilor. În cele din urm vin _i Turcii. Toate energiile româ¬nesti au fost mobilizate în acest timp, nu pentru creacii spirituale, ci pentru a stvili puhoaiele care nzuiau spre Occident. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Abia formaci ca neam, am fost separaci de trunchiul co¬mun, prin vitregele condicii geografice _i istorice care au prezidat la închegarea noastr nacional, dar nu ne-am risipit. <i>Româneasca este una dintre cele mai unitare limbi din Europa.</i> Se încelege c aluviunile de "superstrat" depozitate prin mij-locirea nvlirilor se reflecteaz în lexicul nostru. Nu cuvin¬tele alctuiesc caracteristica intim a unei limbi, <i>ci sunetele,</i> care sunt ca _i scheletul, toate cu amprente trace precum am artat, <i>_i formele gramaticale</i> care conformeaz fizionomia unei limbi, precum vom vedea îndat. <br> Asprimea soartei nu ne-a frânt, ci, din contr, ne-a întrit, iar vigoarea etnic _i noblecea originii ne-au pstrat ca români de-a lungul întregului Ev mediu, în acele a_ezri rurale, con¬servatoare sub raport nacional, în care fiinca noastr spiri¬tual a rmas unitar _i neadulterat, ferit de orice corcire moral. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;De o literatur cult, într-o limb elaborat _i rafinat, nu poate fi vorba în secolul al XII-lea, când se scrie <i.Chanson de Roland</i> în Franca, sau <i>Cantar de Mio Cid</i> în Spania, _i nici chiar în secolul al XIV-lea când apare unul dintre cele mai uria_e genii ale latinitcii, Dante Alighieri. Aceast diferenc de situacii, între latinii din Orient _i acei din Occident, o caracterizeaz perfect evolucia semantic a cuvântului latin <i>completus.</i> În limba spaniol <i>hombre cumplido</i> înseamn  om fin, politicos, curtezan, ceremonios ; în române_te acela_i ter¬men, <i>cumplit,</i> ajunge s denumeasc pe  omul nemilos, stra_nic, teribil, crud _i s orneze numele acelor Voevozi care, ca Ioan Vod cel Cumplit, aprau, cu piepturile lor _i ale osta_ilor, civilizacia european _i protejau astfel gestaciunea literatu-rilor surori din Occidentul civilizat. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Limba latin a cptat astfel aspecte cu totul speciale în patria dacoromân. Când armatele lui Aurelian au prsit Da¬cia, strbunii no_tri au rmas la propriile lor puteri _i la ajutorul lui Dumnezeu ca s-_i apere mo_ia _i viaca. Izolaci de ocrotirea Imperiului Roman, am cultivat cu mândrie nos¬talgia originilor nobile _i ne-am numit mai departe <i>Romani,</i> adica <i>Români,</i> _i am invocat ajutorul divin. Ne nscuserm tot¬odat _i latini _i cre_tini. Suntem singurii romanici care am continuat s ne numin <i>Romani</i> _i singurii care am denumit fiinca divin cu un dublu vocativ latin: <i>domine deus - Dumnezeu.</i> În timp ce fracii latini din Occident au simplificat com¬plect formele cazuale, noi am conservat vocativul în cea mai caracteristic a lui desinenc, aceea a declinrii a doua: lat. DOMINE - rom. <i>doamne.</i> <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nu este aici locul potrivit de a m ocupa în amnuncime cu toate caracteristicele limbii legate direct de solul patriei. Voi în_ira câteva exemple numai pentru a ilustra ideea. A_e¬zrile urbane, CIVITATES au înflorit în Apus. Pe acestea le râv-neau nvlitorii. Ora_ele _i clima blând a Mediteranei i-au atras, precum lumina pe fluturi. În Dacia au fost devastate. În locul lor s-au organizat fortificacii de aprare, <i>cetci:</i> Cetatea Sucevei, Cetatea Neamcului, Cetcuia, Cetatea Alb, etc. Deci acela_i cuvânt CIVITAS înseamn  ora_ în Apus,  cetate în Dacia. Pân _i a_ezrile rurale erau întrite cu _ancuri: FOSSATUM -<i> fsat, sat. </i><br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>Patria,</i> din punct de vedere etimologic, însemneaz locul printesc: deriv din cuvântul latin PATER, adic  tat . Patria noastr nu-i numai cara princilor etniei române_ti, adic a tracilor _i a romanilor, care s-au sl_luit în ea, ci _i a buni¬cilor _i strbunicilor. Cum <i>noblecea</i> cuiva se bazeaz pe vechi¬mea familiei _i a mo_iei din care se trage, nici o patrie din Europa nu-i mai nobil ca a noastr, adic nu-i mai veche. Toate neamurile europene actuale sunt venetice, sunt venite din alt parte. Sunt indoeuropene, plecate din patria primi¬tiv a primitivilor indoeuropeni _i ajunse pe locurile lor de azi prin emigrare. Numai strmo_ii no_tri traci n-au venit de niceri, ci s-au nscut acolo unde _i astzi triesc sub numele de români, acolo unde pe vremea lui Traian tracii s-au în¬cuscrit cu romanii. <i>Limba este a_a de strâns legat de patrie încât ea este arhiva _i icoana ei.</i> În limba se oglinde_te tot tre¬cutul patriei, nu numai cel istoric, ci _i protohistoria _i pre¬istoria ei. Aleg un singur exemplu pentru a întri aceasta afirmacie. Am spus c europenii sunt urma_ii indoeuropeni¬lor care s-au stabilit în crile lor actuale în urma unor emigrri. Emigrarea lor a fost pa_nic. Lingvi_tii au explicat na_terea popoarelor indoeuropene, derivate din trunchiul pri¬mitiv, prin dou imagini: <i>a arborelui genealogic</i> sau <i>a valurilor</i> unei ape. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Emigrarea lor a fost un <i>drum</i> care a durat veacuri _i iar veacuri. Infci_area acestui drum nu o cunoa_tem din istorie, ci o reconstruim prin studiul comparativ al limbilor indoeurope¬ne. Nociunea  drum se exprim în limba primitiv printr-un cuvânt al crui schelet fonetic era compus din consonantele <i>pnt.</i> Acelea_i consonante s-au transmis din generacie în generacie, din limba veche în limba nou, din limba mam în limbile surori. S-au perpetuat astfel secole _i milenii de-a rândul, încât le gsim _i în limba român, pentru c ea, ca grad de rudenie, nu-i altceva decât o adevrat strnepoat a acelei limbi pri¬mitive. Le gsim în cuvântul românesc <i>punte.</i> <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Originea cea mai îndeprtat a cuvântului _i complexa lui evolucie semantic sunt cât se poate de interesante. Aplicân¬du-se metoda comparativ istoric în studiul limbilor care îl poseda s-a ajuns la concluzia c in limba primitiv (Urspra-che) cuvântul suna <i>ponth,</i> cu un sunet dental final aspirat sau interdental _i cu încelesul de  drum, cale, strada , adic drum pe pmânt, drumul care ducea de la o localitate la alta, care unea dou regiuni sau cri, etc. Din acest cuvânt primitiv indo¬european _i-a tras originea <i>pantha</i> în sanscrita, <i>panta</i> în aves¬tic, <i>ponti</i> în vechea slav, PONTE(M) în latin. Grecii îns, care triau în extremitcile Peninsulei Balcanice, prin nume¬roasele insule ale Archipelagului grecesc _i în multele colonii maritime pe coastele Mediteranei, separate unele de altele prin populacii de alt origin, ca s mearg de la o localitate la alta, luau barca astfel c adevratul <i>drum</i> pentru ei era apa. Pmântul îi separa; marea îi unea. De aceea cuvântul grecesc <i>pontos</i> a cptat accepciunea de "mare". <i>Pontos Euxinos</i> era numele Mrii Negre. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt realitate istorico-geografic st la baza cuvântului latin PONTE(M). Roma a fost fundat pe malurile Tibrului în locul pe unde trecea principalul drum de comunicacie care strbtea tot lungul Italiei de la Nord la Sud, trecând peste faimosul pod de pe Tibru. Istoria Romei a fost legat de istoria unui pod a crui importanc ajunsese a_a de mare încât romanii au creat o autoritate în stat care s aib în grij mencinerea lui: PONTIFEX. Printr-un fel de uitare a sensului etimologic, fenomen denumit catahreza, <i>Pontifex Maximus</i> a ajuns s designeze pe _eful suprem al Bisericii Romano Catolice, mcar c nici unul dintre Papi n-a fost in¬giner de poduri _i _osele! <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Terminologia româneasc referitoare la drumuri _i cltorii e plin de învcminte pentru problema legturilor dintre patrie _i limb. Latinescul PONS a avut _i în Dacia Felix ace¬ea_i semnificacie pe care a avut-o podul de pe Tibru a crui paralela istoric a fost podul peste Dunre construit de Apo¬lodor din Damasc la Turnu Severin. Când românii au fost nevoici s se retrag în munci _i în pduri, ca s scape de con¬secincele nvlirilor, <i>puntea</i> s-a redus la o travers de lemn pe care s treac omul de la o margine la alta a unui râu sau a unei prpstii. <i>Crarea,</i> odinioar drum de care _i cruce dup cum arat etimologia latin CARRARIA s-a redus la un drumulec de trecut cu piciorul, ca _i <i>poteca,</i> urma_ a strve-chiului cuvânt indoeuropean <i>ponth,</i> trecut la strslavi ca <i>ponti</i> _i de aici, prin pierderea nazalei, _i cu ajutorul unui sufix, s-a degradat semantic la <i>poteca,</i> adic o crruie îngust pe malul apelor din munci _i din pduri. Traiul îndelung al strmo_ilor no_tri la adpostul pdurilor a contribuit _i la evolucia seman¬tic a_a de interesanta a verbului latin MERGERE care la origin însemna  a se scufunda în ap . <i>Mersul</i> în pdure era aseme¬nea unei cufundari în ap cel ce merge se cufund în cale _i dispare la orizont. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Împratul Traian era de origin spaniol. Pe vremea lui verbul latin PLICARE însemna  a Indoi ,  a pturi . Romanii în¬doiau, adic strângeau în dou, în patru, sau în mai multe, o foaie oarecare: de cort, de pânz de corabie, etc. Când s-au pornit Romanii în Spania, ca s o cucereasc, s-au îmbarcat în corbii mânate de vânt cu ajutorul pânzelor. Ca s por¬neasc la drum pe mare, ei întindeau pânzele corbiilor, iar când ajungeau la crm <i>le îndoiau:</i> PLICABANT. Verbul PLICO, PLICARE s-a transformat, de acord cu transformrile fonetice caracteristice limbii spaniole, în <i>llego, llegar,</i> adic a sosi, a ajunge, pentru c ajungând la capatul cltoriei, marinarii strângeau pânzele corabiei. În schimb oastea lui Traian a fcut drumul de cucerire a Daciei pe uscat. Osta_ii aveau în ranic _i foi de cort. Cltoreau ziua, iar noaptea se odihneau în cor¬turi. Dimineaca desfceau cortul, <i>îndoiau</i> foile respective ca s le pun în ranici. Pentru ei deci PLICARE însemna  a pleca , adic tocmai invers decât pentru marinarii care cltoreau în spre Peninsula Iberic. <br> <p> <center>*** *** *** </td></tr> <tr><td bgcolor="#F0F3F0"><div align="justify"> <font face="helvetica" size ="4"><b> Despre Dumitru GZDARU _i opera sa:</font></b><p> <font face="helvetica" size ="2"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Prin scoaterea la lumin a arhivelor _tiintifiee epistolare, D. Gzdaru a rectifieat bornele mileare ale "descoperirilor" lingvistice din seeolul al XIX-lea. E lapidar _i definitiv: istoria _tiintei trebuie scris <i>altfel</i> dup publicaciile lui D. Gzdaru. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Îmi rmâne acum doar s amintesc cea mai recent biruinc a maestrului: fondarea în Argentina a primei catedre de filologie romanic _i, sub auspiciile de gigantic geniu tutelar al lui Jérome Carcopino, a primei reviste argentiniene de specialitate. <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Azi stau sub teasc patru volume omagiale în care vom afla semntura a tot ce conteaz - nu numai ca sapienc ci mai ales ca demnitate - a _tiincei mondiale. Prin onorarea aceasta a lui D. Gazdaru se cinste_te erudicia româneasc neîngenunchiat. <h6 align="right">Eugen LOZOVAN</h6> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;L-am întâlnit pe profesorul Dumitru Gzdaru în august 1986. Trecând prin Buenos Aires, împreun cu socia mea, l-am chemat la telefon s-l întrebm ce mai face _i cum se simte. A doua zi ne-a vizitat la hotel. Am avut plcerea de a lua masa împreun _i de a sta de vorb câteva ore. A fost o surpriz plcut pentru noi s-l gasim, la etatea lui, atât de robust, vioi _i activ. Lucreaz înc 10-12 ore pe zi _i sper s-i dea Dumnezeu timp de ajuns pentru a termina câteva subiecte în cercetare acum, între care _i unul din noul testament. <h6 align="right">Jon CEPOI</h6> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Profesorul Dumitru Gzdaru prin munca sa la catedr _i la masa de scris, ca dascl, cercettor, publicist, editor, fondator _i critic a adus contribucii recunoscute pe plan mondial în domeniul filologiei romanice, studiile lui referindu-se la fonetic, istorie, lexicolgie, slavistic, comparatism.<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;El a reprezentat pentru car, _i apoi pentru exil, un spirit atotcuprinztor, o risip de neprecuit a geniului românesc. <h6 align="right">Alexandru TOMESCU</h6> </font> <hr> </td></tr> <tr><td></center> <IMG NAME="IMAGE01" SRC="off.gif" WIDTH=10 HEIGHT=10 BORDER=0> Pentru arhiva<b><A HREF="exilul creator.html" onMouseOver="imgover(IMAGE01)" onMouseOut="imgout(IMAGE01)"> EXILUL CREATOR</a></b> apasati aici. <center> <FORM ACTION="../cgi-bin/mycgi.pl" NAME="myform"> <BUTTON NAME="go" TYPE="input" onclick="origina()" ><STRONG>Home</STRONG></BUTTON> </FORM> <script language=javascript> function origina() { parent.location.href="index.html" } </script> <SCRIPT TYPE="text/javascript"> function blinker() { if (document.forms.myform.go.style.color == 'blue') document.forms.myform.go.style.color='red'; else document.forms.myform.go.style.color='blue'; setTimeout('blinker()',500); } blinker() </SCRIPT> </td></tr> <tr><td align= "center">ALTERNATIVA / THE ALTERNATIVE / L'ALTERNATIVE - Politica, cultura, stiri, publicitate </center> </td></tr></table> </body> </html>